2009년 12월 1일 화요일

중국어 관련 기능들에 대한 소견 III

계속해서 중국어 기능관련 소견 세 번째를 올린다.

문자표의 일부 문자 수정제안

아래 사용자 문자표 - 발음기호(중국) 에서는 순서에 좀 매끄럽지 못한 부분이 있다.


중국어에는 한글의 고(高)ㆍ저(低)ㆍ장(長)ㆍ단(短)ㆍ강(强)ㆍ약(弱)ㆍ완(緩)ㆍ급(急) 8가지 변화처럼 사성(四聲)이라는 소리의 높낮이 방식에 의한 의미전달이 된다. 이 부분은 통상 일성(一聲), 이성(二聲), 삼성(三聲), 사성(四聲), 경성(輕聲)으로 구성되는데 문자표 상에는 그 순서가 경성(輕聲), 일성(一聲), 사성(四聲), 이성(二聲), 삼성(三聲)으로 표기되어 있다. 순서를 경성(輕聲)을 전후에 두는 것은 그런대로 이해할 수 있지만 일성(一聲), 이성(二聲), 삼성(三聲), 사성(四聲)의 순서를 일성(一聲), 사성(四聲), 이성(二聲), 삼성(三聲)으로 바꾼 것은 좀 어색하여 제대로 수정했으면 한다.

상기 의견에 따라 발음기호의 옳게 바꾼다면 아래 두 가지 중 하나가 무난하다고 본다.

댓글 없음: